このセリフの引用が原作の文脈上適切なのかどうかは知らんが、首相のスピーチでこの英訳を使うことが適切だと判断したのが誰なのかは気になる
相当失礼というか、公人が使うような言い回しではないと思うのだけど
せめて英訳せずに日本語のまま言うほうがまだマシな気がする

"Just shut your mouths! And invest everything in me."

高市首相「いいから黙って全部オレに投資して」“進撃の巨人”のセリフで対日投資呼びかけ…レアアースの調達網強化も強調
https://www.fnn.jp/articles/-/968047